Sobre la Guitarrilla



El proyecto de "Juana Francisca, la trovadoresa" me ha llevado a investigar mucho. Evidentemente, la guitarra renacentista o guitarrilla, ha sido dejada de lado por los intérpretes actuales, incluso de la música antigua. Quiero decir con esto que otros instrumentos como la guitarra barroca, la vihuela, la teorba y el laud reciben mucha más atención que el pequeño instrumento de cuatro cuerdas.

Incluso, revisando la discografía, podemos observar que hay poco. En el mundo habrá no más de diez grabaciones. Conozco una, realizada por Hopkinson Smith, que por cierto no es un disco dedicado a la guitarrilla, sino a la obra vihuelística de Mudarra. Como Mudarra incluyó en su bibliografía unas seis piezas dedicadas a la guitarrilla, Smith -en haras de hacer justicia a la fuente documental- graba esa música.

Hace unos meses decidí tomar unas clases de perfeccionamiento con Bartolomé Díaz, y estamos incursionando en el repertorio de Adrian Le Roy, un excelente músico y editor. Sus libros contienen verdaderas joyas de la música renacentista, incluso a modo de documento de lo que pasaba en esas épocas en lo que a la música popular se refiere. Estamos hablando de la segunda mitad del siglo XVI.

Bartolomé Díaz es un verdadero experto en música antigua, conocedor y ejecutante. No sólo se ha quedado en la parte mecánica del asunto musical, sino que también se ha ocupado de ahondar en la teoría, en la historia, los modos de ser y todo el contexto que comporta el hecho musical. En sus clases he aprendido, por ejemplo, que la guitarrilla no sólo es el instrumento físico como tal, sino que hace falta un espacio, un recinto en el cual el instrumento potencie sus cualidades sonoras. En una oportunidad, Díaz me recomendó que estudiara en el baño ¡sí!, algo insólito... pero fascinante. Me di cuenta de que las losas, el propio lugar, producían un eco maravilloso, las cuerdas del instrumento bajo esas condiciones son capaces de potenciar su duración, como si se tratara de un instrumento de más resonancia, por ejemplo, como la guitarra clásica. Al comentarle la experiencia a mi maestro, me recomendó que hiciera la prueba en capillas o iglesias coloniales, justo aquellas donde la resonancia es mayor. Aun no lo he probado, pero ya relataré la experiencia.

Guárdame las vacas

Quiero comentar ahora sobre "Guárdame las vacas". Aquí en la red, si ustedes ponen en su buscador tal frase, les va a llevar a cientos y miles de referencias al respecto. Trataré de resumir algunos aspectos interesantísimos, y ya la historiografía se encargará de refrendar o corregir tales asuntos.

Para comenzar, se trata de una cancioncilla popular, que solían entonar los villanos y campesinos de los siglos XV y XVI. Tal vez antes. Como el origen es folclórico, no se puede precisar con exactitud, ya que como sabemos, esos registros suelen ser deficientes o inexistentes. La letra dice así:

Guárdame las vacas, carillejo

y besart'he

sino, bésame tú a mi

que yo te las guardaré.

Compositores de la talla de Alonso de Mudarra (Romanesca I y II), Luys de Narváez, Enrique de Valderrábano, Diego Pisador, Antonio de Cabezón, Venegas de Henestrosa emplearon la cancioncilla para llevarla a niveles de maestría. Incluso Joseph de Valdivieso atestigua que eran objeto de danzas. Hasta el momento, no he conseguido cómo se cantaba, pero por la secuencia melódica y por lo que originó posteriormente, logré realizar una "hermeneusis" que incluyo, precisamente, en "Juana Francisca, la trovadoresa". A eso que me refiero con lo que "originó posteriormente" es a que en diversas regiones del Oriente venezolano hay una forma musical, Polo, que sigue esa herencia.

En el link (http://50standards.free.fr/1-French/3a%20Textes%20chants.html) se puede conseguir una referencia que indica que esa estrofilla es un "anónimo proveniente de una glosa de Fernandez de Heredia, Valencia 1550", y agrega el investigador que hay una "Variante proveniente de los "Dialogos de la fertilitad y abundancia de España", de Juan de Valverde Arrieta, Madrid 1578, f. 35rv : Guárdame mis vacas, carrillejo por tu fe,Guardame mis vacas, que yo te abraçaré;Si no, abraçame tú a mí, que yo te las guardaré".

Por otra parte, en (http://www.cervantesvirtual.com/historia/CarlosV/8_2_castillejo.shtml) se asegura que los textos son de Cristóbal de Castillejo. Este poeta en realidad lo que hace es una glosa con los versos iniciales, una forma poética altamente utilizada en esas épocas. Su texto completo vale la pena degustarlo:


Guárdame las vacas
carillejo, y besarte he;
si no, bésame tú a mí,
que yo te las guardaré.

En el troque que te pido,
Gil, no recibes engaño;
no te muestres tan extraño
por ser de mí requerido.
Tan ventajoso partido
no sé yo quién te lo dé;
si no, bésame tú a mí
que yo te las guardaré [...]

Oh, cuántos me pedirían
lo que yo te pido a ti,
y en alcanzarlo de mí
por dichosos se tendrían.
Toma lo que ellos querrían,
haz lo que te mandaré;
si no, mándame tú a mí,
que yo te las guardaré [...]

Mas si tú, Gil, por ventura
quieres ser tan perezoso
que precies más tu reposo
que gozar de esta dulzura,
yo, por parte a ti holgura,
el cuidado tomaré,
que tú me beses a mí,
que yo te las guardaré[...]

Suscita esta versión la suspicacia y la sospecha sobre la identidad sexual de los hablantes, y tal cosa es apuntada aquí: http://amanyala.blogspot.com/2005_12_01_archive.html. Por cierto la referencia al respecto no está al inicio del blog, sino más abajo con el título "Montaña de Brokeback". Al parecer, y por lo que el propio Cristóbal de Castillejo escribe en su "Represión contra los poetas españoles que escriben verso en italiano", un poema que se puede ver en el link anteriormente citado de cervantesvirtual, si esa suspicacia es cierta, probablemente el propio Castillejo haya sufrido las amenazas de la Inquisición.

Comentarios

Anónimo dijo…
Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Se você quiser linkar meu blog no seu eu ficaria agradecido, até mais e sucesso. (If you speak English can see the version in English of the Camiseta Personalizada. If he will be possible add my blog in your blogroll I thankful, bye friend).
Anónimo dijo…
Este es un tema excelente me gustaria saber mas si puedes agregar mas detalles lo agradeseremos siempre te felicito me gustaria ver juana frnacisca

Entradas más populares de este blog

En breve, la guitarra barroca

Semejanzas entre el cuatro venezolano y el ukelele barítono

El cuatro venezolano, evolución histórica